Surat Al-Kahfi
Surat Al-Kahfi Completo di scrittura araba, Dal latino da significa ciò che è dotato di priorità anche in Surat Alkahfi, Per maggiori dettagli, vedere la discussione di seguito
La priorità di Surat Al-Kahfi
Ogni lettera nel buon Corano ha il numero di versetti
Si ritiene che breve o lungo presentino vantaggi molto speciali quando vengono letti, Ciò include anche la Sura Al-Kahf.
Le virtù della Surah Al-Kahf sono straordinarie e devono essere credute nella loro verità, perché questa priorità non riguarda solo le notizie che non hanno alcuna fonte di verità, ma è affermato direttamente in diversi hadith che suonano simili:
Da Abu Sa'id al-Khudri, che Dio sia soddisfatto di lui, dal Profeta SAW ha detto:
مَنْ َقَرَأَ سُوْرَةَ الْكَهْفِ لَيْلَةَ الْجُمْعَةِ أَضَاءَ لَهُ مِنَ النُّوْرِ فِيْمَا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْبَيْتِ
Significa : Chiunque legga Surat al-Kahfi venerdì sera, poi una luce fu emessa per lui fino al punto tra lui e Baitul 'atiq.” (Il nome Ad-Darimi, NO. 3273. Narrato anche da al-Nasai e Al-Hakim
e autenticato da Al-Albani in Sahih al-Targhib wa al-Tarhib, NO. 736)
In un'altra narrazione ancora da Abu Sa'id al-Khudri Radhiyallahu 'Anhu,
مَنْ قَرَأَ سُوْرَةَ الْكَهْفِ فِي يَوْمِ الْجُمْعَةِ أَضَآءَ لَهُ مِنَ النُّوْرِ مَا بَيْنَ
Significa : Chiunque legga la Sura Al-Kahfi venerdì, poi tra i due venerdì sarà emessa per lui una luce.”
(risorse umane. Al-Hakim: 2368 dan Al-Baihaqi: 3249. Ibnul Hajar ha commentato questo hadith in Takhrij al-Adzkar, “Hasan hadith.”
Ha affermato che questo hadith è l'hadith più potente riguardo alla Sura Al-Kahf. Shaykh Al-Albani lo ha autenticato in Sahih al-Jami', NO. 6470)
Da Ibn Umar, che Dio sia soddisfatto di lui, disse: Il Profeta SAW disse,
مَنْ قَرَأَ سُوْرَةَ الْكَهْفِ فِي يَوْمِ الْجُمْعَةِ سَطَعَ لَهُ نُوْرٌ مِنْ تَحْتِ قَدَمِهِ إِلَى عَنَانِ السَّمَاءَ
يُضِيْءُ لَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَغُفِرَ لَهُ مَا بَيْنَ الْجُمْعَتَيْنِ
Significa : Chi legge la Sura Al-Kahf venerdì, allora la luce si irradierà da sotto i suoi piedi verso il cielo, lo illuminerà più tardi nel Giorno del Giudizio, e i suoi peccati vengono perdonati tra due venerdì.
Vantaggi della Sura Al-Kahfi
1. Ottieni la benedizione di Allah SWT
Chi legge la Sura Al-Kahf, poi ci fu luce per lui dalla testa ai piedi, e chiunque lo leggerà per intero sarà per lui una luce tra il cielo e la terra” (HR Ahmad).
2. Illuminato dalla Luce della Bontà
Quando leggiamo la Surah Al Kahfi un altro giorno o venerdì, allora Dio ti ricompenserà, ricompensare e essere illuminato dalla luce della bontà e ricevere la benedizione dell'intercessione nel giorno della punizione.
Raggi di luce saranno donati da Dio nel Giorno della Resurrezione, speciale, Questa luce si irradierà dalla pianta dei piedi e raggiungerà il cielo.
Come Allah ha spiegato nella Sura Al – Hadid: 12 che significa;
يَوْمَ تَرَى الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ يَسْعَى نُورُهُمْ بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَبِأَيْمَانِهِمْ
“Il giorno in cui vedrai credenti e credenti, mentre la loro luce splende davanti e alla loro destra.” (Qs. Al-Hadid: 12)
3. Evita la calunnia del Dajjal
Rasulullah SAW ha anche sottolineato in uno degli hadith che leggere la Surah Al Kahf venerdì ci preverrà dalle calunnie portate dal Dajjal..
“Chiunque legga la Sura al – Kahfi venerdì, allora Dajjal non potrà fargli del male,” (Esperienza HR)
video

Recitazione della Surat Al-Kahfi latina, Arabo e traduzione
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
Bismillahirrahmanirrahim
Menzionando il nome di Dio, il Misericordiosissimo e il Misericordiosissimo
Versetto 1
الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَنْزَلَ عَلَىٰ عَبْدِهِ الْكِتَابَ وَلَمْ يَجْعَلْ لَهُ عِوَجًا ۜ
lode ad Allah l'Onnipotente, il Profeta (pace e benedizioni di Allah siano su di lui).
Lode ad Allah che ha fatto scendere il Suo servitore Al Kitab (Al-Corano) e non vi fece alcuna deformità;
Versetto 2
قَيِّمًا لِيُنْذِرَ بَأْسًا شَدِيدًا مِنْ لَدُنْهُ وَيُبَشِّرَ الْمُؤْمِنِينَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ الصَّالِحَاتِ أَنَّ
لَهُمْ أَجْرًا حَسَنًا
Qayyiman liyundzira basan syaididan min ladunha wayubasysyira
Sono i discepoli di Allah, l'Onnipotente
come guida diretta, per avvertire di un tormento molto doloroso da parte di Dio e per dare una buona notizia ai credenti, chi fa opere giuste, che saranno ben ricompensati.
Versetto 3
مَاكِثِينَ فِيهِ أَبَدًا
maatsiina fiihi per sempre
vi rimangono per sempre.
Versetto 4
وَيُنْذِرَ الَّذِينَ قَالُوا اتَّخَذَ اللَّهُ وَلَدًا
wayundzira alladziina qaaluu ittakhadza allaahu waladaan
E per avvisare chi lo dice: "Dio prende un bambino".
Versetto 5
مَا لَهُمْ بِهِ مِنْ عِلْمٍ وَلَا لِآبَائِهِمْ ۚ كَبُرَتْ كَلِمَةً تَخْرُجُ مِنْ أَفْوَاهِهِمْ ۚ إِنْ يَقُولُونَ إِلَّا كَذِبًا
oppure dobbiamo sapere che non c'è li-aabaa-ihim compreso nella parola takhruju
da awahihim che alcuni di loro arriveranno fino a Kadiban
Non ne hanno mai avuto conoscenza, così facevano i loro antenati. Che parole terribili escono dalle loro bocche; non lo dicono (qualcosa) tranne le bugie.
Versetto 6
فَلَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَفْسَكَ عَلَىٰ آثَارِهِمْ إِنْ لَمْ يُؤْمِنُوا بِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَسَفًا
fala'allaka baakhi'un l'anima 'alaa aatsaarihim in lam yuminuu
bihadza alhadiitsi asafaan
Per (se) forse ti ucciderai perché sei triste dopo che si sono allontanati, se non credono a questa prova (Al-Corano).
Versetto 7
إِنَّا جَعَلْنَا مَا عَلَى الْأَرْضِ زِينَةً لَهَا لِنَبْلُوَهُمْ أَيُّهُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا
inna ja'alnaa maa 'alaa al-ardhi ziinatan lahaa linabluwahum ayyuhum
ahsanu 'tipicamente
Infatti, abbiamo fatto di ciò che è sulla terra un ornamento per lui, per poterli mettere alla prova su quale di loro sia il migliore nelle azioni.
Versetto 8
وَإِنَّا لَجَاعِلُونَ مَا عَلَيْهَا صَعِيدًا جُرُزًا
wa-innaa lajaa’iluuna maa ‘alayhaa sha’iidan juruzaan
E in verità lo faremo (Comunque) ciò che è sopra diventa terra piatta e brulla.
Versetto 9
أَمْ حَسِبْتَ أَنَّ أَصْحَابَ الْكَهْفِ وَالرَّقِيمِ كَانُوا مِنْ آيَاتِنَا عَجَبًا
am hasibta anna ash-haaba alkahfi waalrraqiimi altri non hanno versi
'Ajaban
Oppure pensi che le persone che vivono nelle caverne e (che ha) quel numero, sono tra i segni sorprendenti della Nostra potenza?
Versetto 10
إِذْ أَوَى الْفِتْيَةُ إِلَى الْكَهْفِ فَقَالُوا رَبَّنَا آتِنَا مِنْ لَدُنْكَ رَحْمَةً وَهَيِّئْ لَنَا مِنْ أَمْرِنَا رَشَدًا
idz awaa alfityatu vedi alkahfi faqaaluu rabbanaa aatinaa min ladunka
Questa misericordia è stata rivelata a colui che ha comandato queste preghiere
(Ricordatelo) quando i giovani cercarono rifugio all'interno
gua, poi pregarono:
"O nostro Signore, concedici misericordia da parte tua e perfeziona per noi una guida retta nei nostri affari (Questo)".
Versetto 11
فَضَرَبْنَا عَلَىٰ آذَانِهِمْ فِي الْكَهْفِ سِنِينَ عَدَدًا
fadharabnaa ‘ala aadzaanihim e alkahfi siniina ‘adadaan
Così abbiamo tappato loro le orecchie per diversi anni in quella grotta,
Versetto 12
ثُمَّ بَعَثْنَاهُمْ لِنَعْلَمَ أَيُّ الْحِزْبَيْنِ أَحْصَىٰ لِمَا لَبِثُوا أَمَدًا
tsumma ba’atsnaahum lina’lama ayyu al-hizbayni ahsaa cinque proclamati amadaan
Poi li abbiamo svegliati, in modo che sappiamo quale è tra i due gruppi] che è più preciso nel calcolare la durata del soggiorno (in quella grotta).
Versetto 13
نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ نَبَأَهُمْ بِالْحَقِّ ۚ إِنَّهُمْ فِتْيَةٌ آمَنُوا بِرَبِّهِمْ وَزِدْنَاهُمْ هُدًى
Noi diciamo: 'Il figlio del grande Bialhaqqi è come un fityatun di fede.
birabbihim wazidnaahum tutto
Te lo diciamo (Maometto) correttamente questa storia. Sono infatti giovani che credono nel loro Dio, e abbiamo aggiunto per loro una guida.
Versetto 14
وَرَبَطْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ إِذْ قَامُوا فَقَالُوا رَبُّنَا رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ لَنْ نَدْعُوَ مِنْ
دُونِهِ إِلَٰهًا ۖ لَقَدْ قُلْنَا إِذًا شَطَطًا
warabathnaa 'alaa quluubihim idz il corpo del rabbunaa rabbu
alssamaawaati wal-ardhi è il nome del mondo
idzan syathathaan
E abbiamo rafforzato i loro cuori quando si sono alzati, poi hanno detto, "Il nostro Dio è il Signore di tutto il cielo e della terra; non invochiamo mai Dio altro che Lui, In effetti, abbiamo detto parole lontane dalla verità.".
Versetto 15
هَٰؤُلَاءِ قَوْمُنَا اتَّخَذُوا مِنْ دُونِهِ آلِهَةً ۖ لَوْلَا يَأْتُونَ عَلَيْهِمْ بِسُلْطَانٍ بَيِّنٍ ۖ فَمَنْ أَظْلَمُ
مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا
haaulaa-i qawmunaa ittakhadzuu siamo morti aalihatan lawlaa yatuuna
'alayhim bisulthaanin molti faman azhlamu mimmani iftar' alaa
Dio li benedica
La nostra gente ha preso altri che Lui come dei (adorare).
Perché non trovano una ragione chiara? (sulle loro convinzioni)? Chi è più ingiusto di coloro che inventano menzogne contro Allah?
Versetto 16
وَإِذِ اعْتَزَلْتُمُوهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ إِلَّا اللَّهَ فَأْوُوا إِلَى الْكَهْفِ يَنْشُرْ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِنْ
رَحْمَتِهِ وَيُهَيِّئْ لَكُمْ مِنْ أَمْرِكُمْ مِرْفَقًا
wa-idzi i'tazaltumuuhum wamaa ya'buduna finché Allah fawu finché
alkahfi yansyur lakum rabbukum min rahmatihi wayuhayyi lakum min
Amrikum mirfakan
E quando li lasci e cosa adorano oltre ad Allah, poi cerca rifugio nella grotta, Il tuo Signore ti donerà sicuramente un po’ della Sua grazia e ti fornirà qualcosa di utile nei tuoi affari.
Versetto 17
وَتَرَى الشَّمْسَ إِذَا طَلَعَتْ تَزَاوَرُ عَنْ كَهْفِهِمْ ذَاتَ الْيَمِينِ وَإِذَا غَرَبَتْ تَقْرِضُهُمْ ذَاتَ
الشِّمَالِ وَهُمْ فِي فَجْوَةٍ مِنْهُ ۚ ذَٰلِكَ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ ۗ مَنْ يَهْدِ اللَّهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِ ۖ وَمَنْ
يُضْلِلْ فَلَنْ تَجِدَ لَهُ وَلِيًّا مُرْشِدًا
wataraa alsysyamsa idzaa thala’at tazaawaru ‘an kahfihim dzaata
alyamiini wa-idzaa gharabat taqridhuhum la luce di alsysyimaali wahum fii
fajwatin minhu dzaalika min ayatati allahi man yahdi allahu fahuwa
almuhtadi waman yudhlil falan tajida lahu walyyyan mursiidaan
E vedrai il sole quando sorgerà, sporgendosi dalla loro grotta a destra, e quando il sole tramontò si allontanò da loro verso sinistra mentre erano in un luogo spazioso nella grotta. Questi sono alcuni dei segnali (grandezza) Allah.
Chiunque è guidato da Dio, allora è lui che riceve la guida; e chiunque Egli svia, allora non troverai un leader che possa guidarlo.
Versetto 18
وَتَحْسَبُهُمْ أَيْقَاظًا وَهُمْ رُقُودٌ ۚ وَنُقَلِّبُهُمْ ذَاتَ الْيَمِينِ وَذَاتَ الشِّمَالِ ۖ وَكَلْبُهُمْ بَاسِطٌ
ذِرَاعَيْهِ بِالْوَصِيدِ ۚ لَوِ اطَّلَعْتَ عَلَيْهِمْ لَوَلَّيْتَ مِنْهُمْ فِرَارًا وَلَمُلِئْتَ مِنْهُمْ رُعْبًا
watahsabuhum ayqaatsan wahum rukudun wanuqallibuhum dzaata alyamini
wadzaata alsysyimaali wakalbuhum baasithun è la fonte del bialwashiidi
iththhala'ta 'alayhim lawallayta minhum firaaran walamulita minhum ru'baan
E pensavi che fossero svegli, anche se stanno dormendo; E li abbiamo girati a destra e a sinistra, mentre il loro cane allungava le braccia davanti alla porta della grotta.
E se ne sei testimone, sicuramente ti allontanerai da loro scappando e sicuramente (cuore) sarai pieno di paura di loro.
Versetto 19
وَكَذَٰلِكَ بَعَثْنَاهُمْ لِيَتَسَاءَلُوا بَيْنَهُمْ ۚ قَالَ قَائِلٌ مِنْهُمْ كَمْ لَبِثْتُمْ ۖ قَالُوا لَبِثْنَا يَوْمًا
أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ ۚ قَالُوا رَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَا لَبِثْتُمْ فَابْعَثُوا أَحَدَكُمْ بِوَرِقِكُمْ هَٰذِهِ إِلَى
الْمَدِينَةِ فَلْيَنْظُرْ أَيُّهَا أَزْكَىٰ طَعَامًا فَلْيَأْتِكُمْ بِرِزْقٍ مِنْهُ وَلْيَتَلَطَّفْ وَلَا يُشْعِرَنَّ بِكُمْ أَحَدًا
wakadzaalika ba’atsnaahum liyatasaa-aluu baynahum qaala qaa-ilun minhum kam labitstum qaala labitsnaa yawman aw ba’dha yawmin qaaluu rabbukum a’lamu bimaa labitstum faib’atsuu ahadakum biwariqikum haadzihi ilaa
Almadiinati Falyanzhur Ayyuhaa Azka Tha’aaman Falyatikum Birizqin
minhu walyatalaththhaf walaa yusy'iranna bikum ahadaan
E così li risvegliammo affinché si interrogassero tra loro.
Disse uno di loro: Da quanto tempo sei lì? (Qui?)".
Hanno risposto ; "Siamo lì (Qui) una giornata o mezza giornata". Disse (l'altro):
"Il tuo Signore sa meglio di tutti da quanto tempo sei lì (Qui).
Allora di' a uno di voi di andare in città con questa vostra moneta d'argento, e gli faccia vedere qual è il cibo migliore, poi lascia che ti porti il cibo, e lascialo agire con gentilezza e non parlare mai a nessuno dei tuoi affari.
Versetto 20
إِنَّهُمْ إِنْ يَظْهَرُوا عَلَيْكُمْ يَرْجُمُوكُمْ أَوْ يُعِيدُوكُمْ فِي مِلَّتِهِمْ وَلَنْ تُفْلِحُوا إِذًا أَبَدًا
innahum in yazhharuu 'alaykum yarjumuukum aw yu'iiduukum e i loro millatihim walan tuflihuu idzan per sempre
Anzi, se potessero conoscere il tuo posto, sicuramente ti lanceranno pietre, o costringerti a tornare alla loro religione, e se è così, sicuramente non sarai fortunato per sempre”
Versetto 21
وَكَذَٰلِكَ أَعْثَرْنَا عَلَيْهِمْ لِيَعْلَمُوا أَنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَأَنَّ السَّاعَةَ لَا رَيْبَ فِيهَا إِذْ
يَتَنَازَعُونَ بَيْنَهُمْ أَمْرَهُمْ ۖ فَقَالُوا ابْنُوا عَلَيْهِمْ بُنْيَانًا ۖ رَبُّهُمْ أَعْلَمُ بِهِمْ ۚ قَالَ
الَّذِينَ غَلَبُوا عَلَىٰ أَمْرِهِمْ لَنَتَّخِذَنَّ عَلَيْهِمْ مَسْجِدًا
wakadzaalika a'tsarnaa 'alayhim liya'lamu anna wada allahi haqqun
wa-anna alsaa'ata la rayba fiihaa idz yatanaaza'uuna baynahum amrahum
Faqaaluu Ibn 'Alayhim Bunyaanan Rabbuhum A'lamu Bihim Qaala Alladziina Ghalabuu 'alaa Amrihim Lanattakhidzanna 'Alayhim Masjidaan
E così (Comunque) L'abbiamo messo insieme (Uomo) con loro, in modo che gli umani lo sappiano, che le promesse di Dio sono vere, e che l'avvento del Giorno del Giudizio non gli lasciava alcun dubbio. Quando quelle persone non sono d'accordo sui loro affari, diceva la gente:
“Costruisci un edificio in cima (gua) loro, Il loro Dio li conosce meglio”.
Dicono coloro che hanno autorità sui loro affari:
"Infatti, costruiremo su di esso un luogo di culto.".
Versetto 22
سَيَقُولُونَ ثَلَاثَةٌ رَابِعُهُمْ كَلْبُهُمْ وَيَقُولُونَ خَمْسَةٌ سَادِسُهُمْ كَلْبُهُمْ رَجْمًا بِالْغَيْبِ ۖ
وَيَقُولُونَ سَبْعَةٌ وَثَامِنُهُمْ كَلْبُهُمْ ۚ قُلْ رَبِّي أَعْلَمُ بِعِدَّتِهِمْ مَا يَعْلَمُهُمْ إِلَّا قَلِيلٌ ۗ فَلَا
تُمَارِ فِيهِمْ إِلَّا مِرَاءً ظَاهِرًا وَلَا تَسْتَفْتِ فِيهِمْ مِنْهُمْ أَحَدًا
Sayaquluna salaat tun divi'uhum kalbuhum wayaquluna khasatun sadishum kalbuhum rajman bialghaybi wiyaquluna sab'atun watsaminuh um qul rabbi alamu bi'iddatihim maa ya'lamuhum illaa qaliilun filaah ian tumahari fihim win
Dopo (ci sono persone che lo faranno) Dire (il loro numero) sono tre persone, la quarta è il cane, E (un altro) Dire:
“(il loro numero) sono cinque persone la sesta è il suo cane", come ipotesi per un oggetto soprannaturale; E (l'altro) Dire:
“(il loro numero) sette persone, l’ottavo è il cane”.
Dillo:
"Il mio Dio ne sa di più sul loro numero;
nessuno lo sa (numero) tranne alcuni". Pertanto, non farlo (Maometto) litigare per le loro cose, tranne che per i litigi naturali e non chiederne nulla (quei giovani) a nessuno di loro.
Versetto 23
وَلَا تَقُولَنَّ لِشَيْءٍ إِنِّي فَاعِلٌ ذَٰلِكَ غَدًا
walaa taquulanna lisyay-in lui è il fa'ilun dzaalika ghadaan
E non dire mai nulla: “In realtà lo farò domani mattina,
Versetto 24
إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ ۚ وَاذْكُرْ رَبَّكَ إِذَا نَسِيتَ وَقُلْ عَسَىٰ أَنْ يَهْدِيَنِ رَبِّي لِأَقْرَبَ مِنْ هَٰذَا رَشَدًا
illaa an yasyaa-a allaahu waudzkur rabbaka idzaa nasiita waqul 'asaa an
i viaggiatori di Allah li-aqraba min haadzaa rasyadaan
tranne (chiamando): "A Dio piacendo". E ricorda il tuo Signore
se lo dimentichi e lo dici: "Spero che il mio Signore mi guidi verso qualcosa di più vicino alla verità di questo".
Versetto 25
وَلَبِثُوا فِي كَهْفِهِمْ ثَلَاثَ مِائَةٍ سِنِينَ وَازْدَادُوا تِسْعًا
libertà e preghiera kahfihim mi-atin siniina waizdaaduu tis'aan
E vissero nella loro caverna trecento anni, a cui aggiunsero nove anni (Ancora).
Versetto 26
قُلِ اللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا لَبِثُوا ۖ لَهُ غَيْبُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ أَبْصِرْ بِهِ وَأَسْمِعْ ۚ مَا لَهُمْ مِنْ
دُونِهِ مِنْ وَلِيٍّ وَلَا يُشْرِكُ فِي حُكْمِهِ أَحَدًا
Quli Allaahu A'lamu Bimaa Labitsuu Lahu Ghaybu Al-Samaawaati Waal-Ardhi Abshir Bihi Wa-Asmi’ o lahum abbiamo vissuto e abbiamo aiutato senza giudizio sul giudizio della fine
Dillo: "Allah sa meglio di tutti quanto tempo rimarranno (di
gua); Suo è tutto ciò che è nascosto nei cieli e sulla terra.
Quanto è brillante la Sua vista e quanto è acuto il Suo udito; non c'è protettore per loro all'infuori di Lui; e non prende nessuno come suo partner nel determinare la decisione".
Versetto 27
وَاتْلُ مَا أُوحِيَ إِلَيْكَ مِنْ كِتَابِ رَبِّكَ ۖ لَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَاتِهِ وَلَنْ تَجِدَ مِنْ دُونِهِ مُلْتَحَدًا
wautlu maa uhiya ilaika min il libro di Rabbika cambierà tutto
non c'è bisogno di noi nel mondo del multahadan
E leggi cosa ti è stato rivelato, cioè il libro del tuo Signore (Il Corano).
Non ce n'è (chiunque) chi può cambiare le Sue frasi.
E non potrai trovare rifugio lontano da Lui.
Versetto 28
وَاصْبِرْ نَفْسَكَ مَعَ الَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُمْ بِالْغَدَاةِ وَالْعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجْهَهُ ۖ وَلَا تَعْدُ عَيْنَاكَ
عَنْهُمْ تُرِيدُ زِينَةَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ وَلَا تُطِعْ مَنْ أَغْفَلْنَا قَلْبَهُ عَنْ ذِكْرِنَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ
وَكَانَ أَمْرُهُ فُرُطًا
waishbir nafsaka ma’a alladziina il ricordo di rabbaum bialghada
waal’asyiyyi yuriiduuna wajhahu non c’è ‘eynaaka ‘anhum turiidu
zinata alhayati alddunyaa walaa tuthi’ e aghfalnaa qalbahu 'an
dzikrinaa waittaba'a hawaahu wakaana amruhu furuthaan
E sii paziente insieme a coloro che al mattino e alla sera invocano il loro Signore sperando nel suo compiacimento; e non distogliere lo sguardo da loro (Perché) aspettatevi i gioielli di questo mondo; e non seguite coloro i cui cuori abbiamo trascurato di ricordarci, così come obbedire alla sua lussuria e la sua condizione è oltre il limite.
Versetto 29
وَقُلِ الْحَقُّ مِنْ رَبِّكُمْ ۖ فَمَنْ شَاءَ فَلْيُؤْمِنْ وَمَنْ شَاءَ فَلْيَكْفُرْ ۚ إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلظَّالِمِينَ
نَارًا أَحَاطَ بِهِمْ سُرَادِقُهَا ۚ وَإِنْ يَسْتَغِيثُوا يُغَاثُوا بِمَاءٍ كَالْمُهْلِ يَشْوِي الْوُجُوهَ ۚ بِئْسَ
الشَّرَابُ وَسَاءَتْ مُرْتَفَقًا
la verità è che tuo padre non porta qui l'acqua falyumin
falyakfur è la madre della lilzhzhaalimiina
Suraadiquhaa wa-in yastaghiitsuu yughaatsuu bimaa-in kaalmuhli yasywii alwujuuha bisa alsysyaraabu wasaa-at murtafaqaan
E dillo: "La verità viene dal tuo Signore; poi chi vuole (credere) lasciamolo credere, e chi vuole (kafir) sia un miscredente".
In verità, abbiamo preparato l'Inferno per i trasgressori, il cui tumulto li circondava. E se chiedono da bere, certo daranno loro da bere acqua simile al ferro bollente che brucia il volto. Questa è la bevanda
il peggiore e il peggior luogo di riposo.
Versetto 30
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ إِنَّا لَا نُضِيعُ أَجْرَ مَنْ أَحْسَنَ عَمَلًا
inna alladziina aamanuu wa'amiluu alshshaalihaati inna la nudhii'u
ajra man ahsana ‘amalaan
Veramente coloro che credono e compiono azioni giuste, sicuramente non sprecheremo la ricompensa di coloro che compiono buone azioni(suo) con uno buono
Versetto 31
أُولَٰئِكَ لَهُمْ جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهِمُ الْأَنْهَارُ يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِنْ ذَهَبٍ
وَيَلْبَسُونَ ثِيَابًا خُضْرًا مِنْ سُنْدُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَى الْأَرَائِكِ ۚ نِعْمَ الثَّوَابُ
وَحَسُنَتْ مُرْتَفَقًا
la luce del lahum del Paradiso ‘adnin tajri min tahtihimu al-anhaaru
yuhallawnna fiihaa noi siamo quelli che sono quelli che sono quelli che sono quelli che sono quelli che sono
khudhran min box wa-istabraqin muttaki-ina fihaa 'no
ribellione di al-araa-iqi ni’ma altstsawaabu
Sono loro (persone che) per loro il paradiso 'Adn, sotto di esso scorrono i fiumi;
in quel paradiso sono adornati con braccialetti d'oro e indossano abiti verdi di seta fine e seta spessa, mentre sedevano appoggiati su bellissimi divani.
Questa è la migliore ricompensa, e un bellissimo luogo di riposo;
Versetto 32
وَاضْرِبْ لَهُمْ مَثَلًا رَجُلَيْنِ جَعَلْنَا لِأَحَدِهِمَا جَنَّتَيْنِ مِنْ أَعْنَابٍ وَحَفَفْنَاهُمَا بِنَخْلٍ وَجَعَلْنَا
بَيْنَهُمَا زَرْعًا
Waithrib lahum matsalan ragulayni ja'alnaa li-ahadihimaa jannatayni min
A'naabin wahafafnahuma binakhlin wajaalnaa baynahuma zar'an
E racconta loro una parabola di due uomini, Lo facciamo per uno dei due (il non credente) due vigne e le circondammo di palme e tra i due giardini facemmo dei campi.
Versetto 33
كِلْتَا الْجَنَّتَيْنِ آتَتْ أُكُلَهَا وَلَمْ تَظْلِمْ مِنْهُ شَيْئًا ۚ وَفَجَّرْنَا خِلَالَهُمَا نَهَرًا
Kilta Paradise Atat Ukulahaa Walam Tazhlim Minhu Sya-an
wafajjarnaa khilhalahuma naharan
Entrambi i frutteti danno i loro frutti, e il giardino non mancava minimamente di frutti, e abbiamo incanalato il fiume negli spazi tra i due giardini,
Versetto 34
وَكَانَ لَهُ ثَمَرٌ فَقَالَ لِصَاحِبِهِ وَهُوَ يُحَاوِرُهُ أَنَا أَكْثَرُ مِنْكَ مَالًا وَأَعَزُّ نَفَرًا
wakaana lahu tsamarun faqaala ishaahibihi wahuwa yuhaawiruhu anaa
l'atto di minka maalan wa-a'azzu nafaraan
e ha una grande ricchezza, così disse al suo amico (il credente) quando parli con lui:
"La mia ricchezza è più della tua ricchezza e i miei seguaci sono più forti”
Versetto 35
وَدَخَلَ جَنَّتَهُ وَهُوَ ظَالِمٌ لِنَفْسِهِ قَالَ مَا أَظُنُّ أَنْ تَبِيدَ هَٰذِهِ أَبَدًا
Wadakhala Jannatahu Wahuwa Zhaalimun Linafsihi Caro Maa Azhunnu An Tabiida Haadzihi Eterno
Ed entrò nel suo giardino mentre faceva torto a se stesso; ha detto: "Penso che questo giardino non perirà per sempre,
Versetto 36
وَمَا أَظُنُّ السَّاعَةَ قَائِمَةً وَلَئِنْ رُدِدْتُ إِلَىٰ رَبِّي لَأَجِدَنَّ خَيْرًا مِنْهَا مُنْقَلَبًا
wamaa azhunnu alssaa’ata qaa-imatan wala-in rudidtu vedi Allah
È una buona cosa
E non pensavo che il giorno del giudizio sarebbe arrivato, e se lo restituisco al mio Signore, Troverò sicuramente un posto migliore in cui tornare rispetto a quei giardini.".
Versetto 37
قَالَ لَهُ صَاحِبُهُ وَهُوَ يُحَاوِرُهُ أَكَفَرْتَ بِالَّذِي خَلَقَكَ مِنْ تُرَابٍ ثُمَّ مِنْ نُطْفَةٍ ثُمَّ سَوَّاكَ رَجُلًا
Qaala Lahu Shaahibuhu Wahuwa Yuhaawiruhu Akafarta Bialladzii Il Creatore dell'universo
Il suo amico (il credente) gli disse — mentre le parlava:
"Non ci credi (Signore) che ti ha creato dalla terra, poi da una goccia di sperma, poi ti ha reso un uomo perfetto?
Versetto 38
>لَٰكِنَّا هُوَ اللَّهُ رَبِّي وَلَا أُشْرِكُ بِرَبِّي أَحَدًا
ma huwa allaahu rabbi walaa usyriku birabbii ahadaan
Ma io (credetelo): Lui è Dio, mio Dio, e non associo nessuno al mio Signore.
Versetto 39
وَلَوْلَا إِذْ دَخَلْتَ جَنَّتَكَ قُلْتَ مَا شَاءَ اللَّهُ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ ۚ إِنْ تَرَنِ أَنَا أَقَلَّ مِنْكَ
مَالًا وَوَلَدًا
walawlaa idz dakhalta jannataka qulta maa syaa-a allaahu laa quwwata illa biallaahi in tarani Io sono aqalla minka maalan wawaladaan
E perché non dici quando entri nel tuo giardino “maasyaallaah, essere rafforzato fino alla luna (davvero per volontà di Dio tutto questo si è materializzato, non c'è forza se non con l'aiuto di Dio).
Se pensi che io sia inferiore a te in termini di proprietà e lignaggio,
Versetto 40
فَعَسَىٰ رَبِّي أَنْ يُؤْتِيَنِ خَيْرًا مِنْ جَنَّتِكَ وَيُرْسِلَ عَلَيْهَا حُسْبَانًا مِنَ السَّمَاءِ فَتُصْبِحَ صَعِيدًا زَلَقًا
fa'asaa rabbii an yutiyani khayran min jannatika wayursila 'alayhaa
Husbaanan Mina Al-Samaa-i Fatushbiha Sha’iidan Zalaqaan
allora spero, mio Signore, mi darà (giardino) meglio del tuo giardino (Questo); e si spera che mandi provviste (fulmine) dal cielo al tuo giardino; Fino a (quel giardino) diventare terreno scivoloso;
Versetto 41
أَوْ يُصْبِحَ مَاؤُهَا غَوْرًا فَلَنْ تَسْتَطِيعَ لَهُ طَلَبًا
aw yushbiha maauhaa ghawran falan tastathii'a lahu thalabaan
oppure l'acqua si ritira nel terreno, poi a volte non sarai più in grado di ritrovarlo.".
Versetto 42
وَأُحِيطَ بِثَمَرِهِ فَأَصْبَحَ يُقَلِّبُ كَفَّيْهِ عَلَىٰ مَا أَنْفَقَ فِيهَا وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا وَيَقُولُ
يَا لَيْتَنِي لَمْ أُشْرِكْ بِرَبِّي أَحَدًا
wauhiitha bitsamarihi fa-ashbaha la rettitudine dei giusti
Fihaa Wahiya Khawiyatun 'Allaah 'Urushyihaa Wayaquulu O Laytani Lam Usyrik Birabbi Ahadan
E la sua ricchezza è stata distrutta; poi girò le mani (un segno di rammarico) per quello che ha speso per questo, mentre la vite cadde con le sue viti e disse:
"Guai a me che non ho associato nessuno al mio Signore".
Versetto 43
وَلَمْ تَكُنْ لَهُ فِئَةٌ يَنْصُرُونَهُ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَمَا كَانَ مُنْتَصِرًا
Non esiste una cosa come un dio
E non c'è nessuno per lui che lo aiuterà se non Allah;
e mai avrebbe potuto difendersi.
Versetto 44
هُنَالِكَ الْوَلَايَةُ لِلَّهِ الْحَقِّ ۚ هُوَ خَيْرٌ ثَوَابًا وَخَيْرٌ عُقْبًا
hunalika alwalayatu lillahi alhaqqi huwa khairun tsawaaban wakhayrun
«Ukban
Lì l'aiuto viene solo da Dio il Giusto.
Egli è il miglior Ricompensatore e il miglior Ricompensatore.
Versetto 45
وَاضْرِبْ لَهُمْ مَثَلَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا كَمَاءٍ أَنْزَلْنَاهُ مِنَ السَّمَاءِ فَاخْتَلَطَ بِهِ نَبَاتُ الْأَرْضِ
فَأَصْبَحَ هَشِيمًا تَذْرُوهُ الرِّيَاحُ ۗ وَكَانَ اللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ مُقْتَدِرًا
waidhrib lahum matsala della vita in questo mondo come questo anzalnaahu mina alssaaa-i fakhtalatha bihi naatu al-ardhi fa-ashbaha hasyiiman tadzruuhu alrriyaahu wakana allah 'alaa ogni syay-in muqtadiraan
E regala loro una parabola (Uomo), la vita del mondo come acqua piovana che facciamo scendere dal cielo, allora le piante sulla faccia della terra diventano fertili, poi le piante diventano secche portate via dal vento.
Ed è Dio, Onnipotente su tutte le cose
Versetto 46
الْمَالُ وَالْبَنُونَ زِينَةُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ وَالْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ خَيْرٌ عِنْدَ رَبِّكَ ثَوَابًا
وَخَيْرٌ أَمَلًا
Almalu Walbanuna Zinatu Alhayati Alddunya Walbaqiyatu
alshshaalihaatu khayrun ‘inda Allah ti ricompenserà con un buon carattere
La ricchezza e i figli sono gli ornamenti di questa vita mondana, ma le azioni eterne e pie hanno una ricompensa migliore
Il tuo Dio e meglio essere speranza.
Versetto 47
وَيَوْمَ نُسَيِّرُ الْجِبَالَ وَتَرَى الْأَرْضَ بَارِزَةً وَحَشَرْنَاهُمْ فَلَمْ نُغَادِرْ مِنْهُمْ أَحَدًا
Mio fratello Nusayr Aljibala Watara al-Ardha Baarizatan Wahasyarnahum
Fai del tuo meglio
E (Ricordare) sarà il giorno (che era allora) Viaggeremo attraverso le montagne e potrai vedere che la terra è piatta e Noi
riunire tutta l'umanità, e non ne abbiamo lasciato nessuno indietro.
Versetto 48
وَعُرِضُوا عَلَىٰ رَبِّكَ صَفًّا لَقَدْ جِئْتُمُونَا كَمَا خَلَقْنَاكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ ۚ بَلْ زَعَمْتُمْ أَلَّنْ نَجْعَلَ
لَكُمْ مَوْعِدًا
wa’uridhuu ‘alaa rabbika shaffan laqad jitumuunaa kamaa khalaqnaakum tutte le tombe del bal za’amtum allan naj’ala lakum maw’idaan
E saranno portati davanti al tuo Signore in processione. In effetti sei venuto da Noi, come ti abbiamo creato la prima volta; dici addirittura che non ti fisseremo mai un'ora (adempiere) accordo.
Versetto 49
وَوُضِعَ الْكِتَابُ فَتَرَى الْمُجْرِمِينَ مُشْفِقِينَ مِمَّا فِيهِ وَيَقُولُونَ يَا وَيْلَتَنَا مَالِ هَٰذَا
الْكِتَابِ لَا يُغَادِرُ صَغِيرَةً وَلَا كَبِيرَةً إِلَّا أَحْصَاهَا ۚ وَوَجَدُوا مَا عَمِلُوا حَاضِرًا ۗ وَلَا
يَظْلِمُ رَبُّكَ أَحَدًا
wawudhi’a al-kitaabu fataraa almujrimiina musyfiqiina mimmaa fiihi wayaquuluuna yaa waylatanaa maa lihaadzaa al-kitaabi laa yughaadiru shaghiratan walaa kabiiratan illaa ahsaahaa wawajaduu maa 'amiluu hadiran walaa yazhlimu rabbuka ahadaan
E metti il libro, allora vedrai i colpevoli che hanno paura di cosa (scritto) in esso, e hanno detto:
“Guai a noi, cos'è questo libro che non tralascia il piccolo e il non (Comunque) quello grande, piuttosto ha registrato tutto; e hanno trovato ciò per cui avevano lavorato (scritto). E il tuo Signore non fa torto a nessuno".
Versetto 50
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ كَانَ مِنَ الْجِنِّ فَفَسَقَ عَنْ أَمْرِ
رَبِّهِ ۗ أَفَتَتَّخِذُونَهُ وَذُرِّيَّتَهُ أَوْلِيَاءَ مِنْ دُونِي وَهُمْ لَكُمْ عَدُوٌّ ۚ بِئْسَ لِلظَّالِمِينَ بَدَلًا
wa-idz pulizia lilmalaa-ikati usjuduu li-adam fasajaduu illaa ibliisa
Non sono in grado di spiegare' un comando del Signore
wadzurriyyatahu awliyaa-a siamo morti e siamo morti
Lilzhzhaalimina cambia
E (Ricordare) quando abbiamo parlato agli angeli:
"Prostratevi ad Adamo, poi si prostrano tranne Satana.
Fa parte del gruppo dei jinn, poi disobbedì al comando del suo Signore.
Dovresti prendere lui e i suoi discendenti come leader diversi da Me?, mentre sono tuoi nemici? Peccato che il diavolo sia un sostituto (da Dio) per i trasgressori.
Versetto 51
مَا أَشْهَدْتُهُمْ خَلْقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَلَا خَلْقَ أَنْفُسِهِمْ وَمَا كُنْتُ مُتَّخِذَ الْمُضِلِّينَ عَضُدًا
maa asyhadtuhum è la creazione di al-ssamaawa e la terra non è la creazione di anfusihim che chiama questo è il muttakhidza almudhilliina 'adhudaan
Non li ho presentati (il diavolo e i suoi nipoti) per testimoniare la creazione dei cieli e della terra e non (Comunque) la propria creazione; e non prendo come aiutanti coloro che sviano.
Versetto 52
وَيَوْمَ يَقُولُ نَادُوا شُرَكَائِيَ الَّذِينَ زَعَمْتُمْ فَدَعَوْهُمْ فَلَمْ يَسْتَجِيبُوا لَهُمْ وَجَعَلْنَا بَيْنَهُمْ
مَوْبِقًا
Wawawma Yaquul Naduu Syurakaa-iya Allah Za'amtum Fada'awhum Falam Yastajiibuu Lahum Waja'alnaa Baynahum Mawbiqaan
E (Ricordare) sarà il giorno (che era allora) Ha detto:
"Invoca tutti i miei alleati che dici". Allora lo chiamarono, ma gli alleati non risposero al loro appello e Noi preparammo per loro un luogo di distruzione (inferno).
Versetto 53
وَرَأَى الْمُجْرِمُونَ النَّارَ فَظَنُّوا أَنَّهُمْ مُوَاقِعُوهَا وَلَمْ يَجِدُوا عَنْهَا مَصْرِفًا
waraaa almujrimuuna alnnaara fazhannuu annahum muwaaqi'uuhaa walam yajiduu 'anhaa mashrifaan
E i peccatori vedono l'inferno, quindi credono, che vi cadranno dentro e non troveranno alcuna via d'uscita da esso.
Versetto 54
وَلَقَدْ صَرَّفْنَا فِي هَٰذَا الْقُرْآنِ لِلنَّاسِ مِنْ كُلِّ مَثَلٍ ۚ وَكَانَ الْإِنْسَانُ أَكْثَرَ شَيْءٍ جَدَلًا
Walaqad Sharrafnaa e Hadza al-Qur'an lilnnaasi min kulli matsalin wakaana al-insaanu aktsara syay-in jadalaan
E in verità abbiamo ripetuto per l'umanità in questo Corano varie parabole.
E l'uomo è la creatura che protesta di più.
Versetto 55
وَمَا مَنَعَ النَّاسَ أَنْ يُؤْمِنُوا إِذْ جَاءَهُمُ الْهُدَىٰ وَيَسْتَغْفِرُوا رَبَّهُمْ إِلَّا أَنْ تَأْتِيَهُمْ سُنَّةُ
الْأَوَّلِينَ أَوْ يَأْتِيَهُمُ الْعَذَابُ قُبُلًا
chiamata alla casa di al-nnaasa an yuminuu idz jaa-ahumu alhudaa wayastaghfiruu rabbahum illa an tatiyahum sunnatu al-awwaliina aw yantahumu al-adzaabu qubulaan
E non c'è nulla che impedisca alle persone di credere, quando la guida era arrivata loro, e dal chiedere perdono al suo Signore, tranne (il desiderio attende) l'avvento della legge (Dio che è passato) i popoli antichi o l'avvento della sventura su di loro chiaramente.
Versetto 56
وَمَا نُرْسِلُ الْمُرْسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنْذِرِينَ ۚ وَيُجَادِلُ الَّذِينَ كَفَرُوا بِالْبَاطِلِ لِيُدْحِضُوا
بِهِ الْحَقَّ ۖ وَاتَّخَذُوا آيَاتِي وَمَا أُنْذِرُوا هُزُوًا
Non sono Nursilu Almursalina fino a Mubasysiriina e Mundziriina
wayujaadilu alladziina miscredente bialbaathili liyudhidhuu bihi alhaqqa
waittakhadzuu versetto che chiama undziruu huzuwaan
E non abbiamo inviato messaggeri se non come messaggeri di buone novelle e come ammonitori;
ma i miscredenti discutono con la menzogna per poter distruggere la verità, e considerano i nostri versetti e gli avvertimenti contro di essi come una presa in giro.
Versetto 57
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنْ ذُكِّرَ بِآيَاتِ رَبِّهِ فَأَعْرَضَ عَنْهَا وَنَسِيَ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ ۚ إِنَّا جَعَلْنَا عَلَىٰ
قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَنْ يَفْقَهُوهُ وَفِي آذَانِهِمْ وَقْرًا ۖ وَإِنْ تَدْعُهُمْ إِلَى الْهُدَىٰ فَلَنْ يَهْتَدُوا
إِذًا أَبَدًا
waman azhlamu mimman il ricordo dei due versi
Egli è la fonte di ogni felicità, ‘alaa quluubihim akinnatan an yafqahuuhu wafii aatsaanihim waqran wa-in tad’uhum ilaa alhudaa falan yahtaduu idzan eterno
E chi è più ingiusto di colui che è stato avvertito dai versetti del suo Signore e se ne allontana e dimentica ciò che hanno fatto le sue mani?? In effetti, abbiamo posto un velo sui loro cuori, (quindi non lo fanno) capirlo, E (Lo mettiamo comunque) blocchi nelle orecchie; e anche se li chiami alla guida, sicuramente non saranno guidati per sempre.
Versetto 58
وَرَبُّكَ الْغَفُورُ ذُو الرَّحْمَةِ ۖ لَوْ يُؤَاخِذُهُمْ بِمَا كَسَبُوا لَعَجَّلَ لَهُمُ الْعَذَابَ ۚ بَلْ لَهُمْ مَوْعِدٌ
لَنْ يَجِدُوا مِنْ دُونِهِ مَوْئِلًا
Warabbuka Alghafuuru Dwe legge della misericordia yu-akhidzuhum bimama Kasabuu la fine del mondo di al'adzaaba
E il tuo Signore è perdonatore, eppure abbi grazia. Se li punisce per le loro azioni, sicuramente accelererà la punizione per loro. Ma per loro c'è un certo tempo (per ottenere una punizione) da cui non troveranno mai rifugio.
Sura Al-Kahf Ayat 59
وَتِلْكَ الْقُرَىٰ أَهْلَكْنَاهُمْ لَمَّا ظَلَمُوا وَجَعَلْنَا لِمَهْلِكِهِمْ مَوْعِدًا
Il Corano è ahlaknahum lammaa zhalamu waja'alnaa limahlikihim
maw'idaa
E (popolazione) la terra che abbiamo distrutto quando hanno agito male, e abbiamo fissato un certo tempo per la loro distruzione.
Versetto 60
وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِفَتَاهُ لَا أَبْرَحُ حَتَّىٰ أَبْلُغَ مَجْمَعَ الْبَحْرَيْنِ أَوْ أَمْضِيَ حُقُبًا
wa-idz qaala musa lifataahu laa abrahu hattaa ablugha majma’a
albahrayni e amdhiya huqubaan
E (Ricordare) quando Mosè disse ai suoi discepoli:
“Non mi fermerò (camminare) prima di raggiungere l'incontro dei due mari; Oppure camminerò per anni.".
Versetto 61
فَلَمَّا بَلَغَا مَجْمَعَ بَيْنِهِمَا نَسِيَا حُوتَهُمَا فَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ سَرَبًا
Le argomentazioni di Majma’a Baynihima Nasiya Huutahuma Faittakhadza Sabilahu e Albahri Sarabaan
Così quando arrivarono all'incontro dei due mari, sono incuranti dei loro pesci, poi il pesce saltò e si infilò nel mare.
Versetto 62
فَلَمَّا جَاوَزَا قَالَ لِفَتَاهُ آتِنَا غَدَاءَنَا لَقَدْ لَقِينَا مِنْ سَفَرِنَا هَٰذَا نَصَبًا
la soluzione del jawaza è costosa lifataahu aatinaa ghadaa-anaa laqad laqiinaa min safarinaa haadzaa nashabaan
Quindi quando camminarono oltre, Mosè disse al suo studente:
“Porta qui il nostro cibo; In effetti, ci sentiamo stanchi a causa del nostro viaggio.".
Versetto 63
قَالَ أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ الْحُوتَ وَمَا أَنْسَانِيهُ إِلَّا الشَّيْطَانُ أَنْ
أَذْكُرَهُ ۚ وَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ عَجَبًا
Qaala ara-ayta idz nownaa ilaa alshshakhrati fa-innii nasiitu alhuta
chiamali tranne alsysyaythaanu an adzkurahu waittakhadza sabiilahu e albahri 'ajabaan
Lo studente rispose: "Sai quando prima cercavamo rifugio nella roccia?, quindi in realtà me ne sono dimenticato (raccontare) il pesce e nessuno mi ha dimenticato di raccontarlo tranne il diavolo e il pesce si è diretto verso il mare in un modo molto strano".
Versetto 64
قَالَ ذَٰلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِ ۚ فَارْتَدَّا عَلَىٰ آثَارِهِمَا قَصَصًا
qaala dzaalika maa kunnaa nabghi fairtaddaa 'fuori dall'aatsaarihimaa qashashaan
disse Mosè: "Questo è tutto (posto) cosa stiamo cercando". Poi i due tornarono, seguire di nuovo le loro orme.
Versetto 65
فَوَجَدَا عَبْدًا مِنْ عِبَادِنَا آتَيْنَاهُ رَحْمَةً مِنْ عِنْدِنَا وَعَلَّمْنَاهُ مِنْ لَدُنَّا عِلْمًا
fawajadaa 'bden noi' adoriamo 'la misericordia di aaaynaahu siamo 'indicati
Non sono un bambino
Allora incontrarono un servo tra i Nostri servi, che gli abbiamo concesso la grazia da parte Nostra, e gli abbiamo insegnato la conoscenza da Noi.
Versetto 66
>قَالَ لَهُ مُوسَىٰ هَلْ أَتَّبِعُكَ عَلَىٰ أَنْ تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًا
il prezzo di Mosè hal attabi’uka ‘ala an tu’allimani mimmaa ‘ullimta
rusydaan
Musa disse a Khidhr: "Posso seguirti affinché tu mi insegni la vera conoscenza tra le scienze che ti sono state insegnate?”
Versetto 67
قَالَ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا
il prezzo della madre del tastathii’a ma’iya shabraan
Ha risposto: "In effetti non potrai mai essere paziente con me.
Versetto 68
وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلَىٰ مَا لَمْ تُحِطْ بِهِ خُبْرًا
Wakayfa Tashbiru 'Non ci sono novità
E come puoi essere paziente riguardo a qualcosa, che non ne hai abbastanza conoscenza?”
Versetto 69
قَالَ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ صَابِرًا وَلَا أَعْصِي لَكَ أَمْرًا
Qaala satajidunii in syaa-a allaahu shaabiran walaa a’shii laka amraan
disse Mosè: "Se Dio vuole, mi troverete una persona paziente, e non mi opporrò a te in nessun caso".
Versetto 70
قَالَ فَإِنِ اتَّبَعْتَنِي فَلَا تَسْأَلْنِي عَنْ شَيْءٍ حَتَّىٰ أُحْدِثَ لَكَ مِنْهُ ذِكْرًا
costosa soluzione fa-ini ittaba’tanii tas-alnii ‘an syay-in ladro uhditsa
Laka Minhu Dzikraan
Ha detto: “Se mi segui, Quindi non chiedermi niente, finché non te lo spiegherò io stesso".
Versetto 71
فَانْطَلَقَا حَتَّىٰ إِذَا رَكِبَا فِي السَّفِينَةِ خَرَقَهَا ۖ قَالَ أَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا لَقَدْ جِئْتَ
شَيْئًا إِمْرًا
fainthalaqaa ruba idzaa rakibaa e alssafiinati kharaqahaa costoso
akharaqtahaa litughriqa ahlahaa laqad jita syay-an imraan
Quindi cammina entrambi, finché i due salirono sulla barca, Khidhr vi fece un buco. disse Mosè: "Perché hai fatto un buco nella barca e di conseguenza hai annegato i passeggeri??”
Effettivamente hai commesso un grosso errore.
Versetto 72
قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا
il mondo non diffonde le sue statistiche
SÌ (Khidhr) disse: "Non l'avevo detto?: "In effetti non sarai mai paziente con me".
Versetto 73
قَالَ لَا تُؤَاخِذْنِي بِمَا نَسِيتُ وَلَا تُرْهِقْنِي مِنْ أَمْرِي عُسْرًا
il prezzo del tu-aakhidznii bimaa nasiitu walaa turhiqnii min amrii 'usraan
disse Mosè: "Non punirmi per la mia dimenticanza e non caricarmi di alcuna difficoltà nei miei affari.".
Versetto 74
فَانْطَلَقَا حَتَّىٰ إِذَا لَقِيَا غُلَامًا فَقَتَلَهُ قَالَ أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَكِيَّةً بِغَيْرِ نَفْسٍ لَقَدْ جِئْتَ
شَيْئًا نُكْرًا
fainthalaqaa ladro idzaa laqiya schiavi faqatalahu costoso aqatalta
Nafsin Zakiyatan Bighayri Nafsin Laqad Jita Syay-an Nukraan
Quindi cammina entrambi; fino a quando entrambi incontrarono un bambino, così Khidhr lo ha ucciso.
disse Mosè: “Perché uccidi un’anima pura, non perché ha ucciso qualcun altro?
In effetti, hai fatto qualcosa di malvagio".
Versetto 75
قَالَ أَلَمْ أَقُلْ لَكَ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا
il mondo non si conosce ma le statistiche non sono diffuse
Ha detto Khidr: “Non te l'avevo detto?, che infatti non potrai essere paziente con me?
Versetto 76
قَالَ إِنْ سَأَلْتُكَ عَنْ شَيْءٍ بَعْدَهَا فَلَا تُصَاحِبْنِي ۖ قَدْ بَلَغْتَ مِنْ لَدُنِّي عُذْرًا
qaala in sa-altuka ‘an syay-in ba’dahaa falaa tushaahibnii qad balaghta min ladunnii ‘udzraan
disse Mosè: “Se ti chiedo qualcosa dopo (Kali) Questo, Quindi non permettermi di accompagnarti, In effetti, mi hai concesso abbastanza tempo.".
Versetto 77
فَانْطَلَقَا حَتَّىٰ إِذَا أَتَيَا أَهْلَ قَرْيَةٍ اسْتَطْعَمَا أَهْلَهَا فَأَبَوْا أَنْ يُضَيِّفُوهُمَا فَوَجَدَا فِيهَا
جِدَارًا يُرِيدُ أَنْ يَنْقَضَّ فَأَقَامَهُ ۖ قَالَ لَوْ شِئْتَ لَاتَّخَذْتَ عَلَيْهِ أَجْرًا
Faithhalaqaa hattaa idzaa atayaa ahla qaryatin istath'amaa ahlahaa fa-abaw an yudhayyifuuhumaa fawajadaa fiihaa jidaaran yuriidu an
è il costoso fa-aqaamahu ed è il laittakhadzta 'alayhi ajraan
Così i due camminarono; finché entrambi non raggiungono la gente di un paese, hanno chiesto di essere trattati dal popolo dello Stato, ma la gente del paese non volle accoglierli, Poi i due scoprirono che il muro della casa stava quasi crollando, così Khidhr eresse il muro. disse Mosè: "Se vuoi, sicuramente prenderai un salario per questo.".
Versetto 78
قَالَ هَٰذَا فِرَاقُ بَيْنِي وَبَيْنِكَ ۚ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأْوِيلِ مَا لَمْ تَسْتَطِعْ عَلَيْهِ صَبْرًا
La storia di Firaq Bayny Wabaynika Sa-Unabbi-Uka Bitawili Ma Lam Tastathi’ 'alayhi shabran
Ha detto Khidr: “Questa è la separazione tra me e te; più tardi ti dirò lo scopo delle azioni con le quali non puoi essere paziente.
Versetto 79
أَمَّا السَّفِينَةُ فَكَانَتْ لِمَسَاكِينَ يَعْمَلُونَ فِي الْبَحْرِ فَأَرَدْتُ أَنْ أَعِيبَهَا وَكَانَ وَرَاءَهُمْ
مَلِكٌ يَأْخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ غَصْبًا
ma alssafiinatu faqaanat limasaakiina ya'maluuna fii albahri fa-aradtu an a'iibahaa wakaana waraa-ahum malikun yakhudzu kulla
safinatin gashban
L'arca apparteneva ai poveri che lavoravano in mare, e volevo distruggere l'arca, poiché prima di loro c'era un re che sequestrava ogni arca.
Versetto 80
وَأَمَّا الْغُلَامُ فَكَانَ أَبَوَاهُ مُؤْمِنَيْنِ فَخَشِينَا أَنْ يُرْهِقَهُمَا طُغْيَانًا وَكُفْرًا
wa-ammaa alghulaamu è come abawaahu muminayni fakhasyiinaa an yurhiqahumaa thughyaanan wakufraan
E quanto a quel giovane, allora entrambi sono credenti, e abbiamo paura che spinga i suoi genitori all'errore e all'incredulità.
Versetto 81
فَأَرَدْنَا أَنْ يُبْدِلَهُمَا رَبُّهُمَا خَيْرًا مِنْهُ زَكَاةً وَأَقْرَبَ رُحْمًا
fa-aradnaa an yubdilahumaa rabbuhumaa khayran minhu zakaatan wa-aqraba ruhmaan
E vogliamo, affinché il loro Dio li sostituisca con un altro figlio che sia migliore di quel figlio nella purezza e più nel suo amore (ai suoi genitori).
Versetto 82
وَأَمَّا الْجِدَارُ فَكَانَ لِغُلَامَيْنِ يَتِيمَيْنِ فِي الْمَدِينَةِ وَكَانَ تَحْتَهُ كَنْزٌ لَهُمَا وَكَانَ
أَبُوهُمَا صَالِحًا فَأَرَادَ رَبُّكَ أَنْ يَبْلُغَا أَشُدَّهُمَا وَيَسْتَخْرِجَا كَنْزَهُمَا رَحْمَةً مِنْ رَبِّكَ ۚ وَمَا
فَعَلْتُهُ عَنْ أَمْرِي ۚ ذَٰلِكَ تَأْوِيلُ مَا لَمْ تَسْطِعْ عَلَيْهِ صَبْرًا
Io sono l'Onnipotente, e sono l'Onnipotente, l'Orfano e l'Orfano, e sono l'Onnipotente, il Compassionevole, il Compassionevole, il Compassionevole, il Compassionevole’ 'alayhi shabran
Le pareti della casa appartengono a due orfani della città, e sotto c'è un tesoro per entrambi, mentre suo padre era un uomo pio, allora il tuo Dio vuole che raggiungano la maturità e tirino fuori i loro risparmi, come benedizione del tuo Signore; e non l'ho fatto secondo la mia volontà.
Tale è lo scopo delle azioni per il quale non puoi essere paziente.".
Versetto 83
وَيَسْأَلُونَكَ عَنْ ذِي الْقَرْنَيْنِ ۖ قُلْ سَأَتْلُو عَلَيْكُمْ مِنْهُ ذِكْرًا
wayas-aluunaka ‘an dzii alqarnayni qul sa-atluu ‘alaykum minhu dzikraan
Te lo chiederanno (Maometto) su Dzulkarnain. Dillo: "Vi leggerò il racconto della sfida".
Versetto 84
إِنَّا مَكَّنَّا لَهُ فِي الْأَرْضِ وَآتَيْنَاهُ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ سَبَبًا
inna makkanna lahu fii al-ardhi waataynahu min kulli syay-in perché
In verità gli abbiamo dato il potere (viso) terra, e gli abbiamo dato una via (raggiungere) qualunque cosa,
Versetto 85
فَأَتْبَعَ سَبَبًا
a causa di fa-atba
Quindi ha intrapreso una strada.
Versetto 86
حَتَّىٰ إِذَا بَلَغَ مَغْرِبَ الشَّمْسِ وَجَدَهَا تَغْرُبُ فِي عَيْنٍ حَمِئَةٍ وَوَجَدَ عِنْدَهَا قَوْمًا ۗ قُلْنَا يَا
ذَا الْقَرْنَيْنِ إِمَّا أَنْ تُعَذِّبَ وَإِمَّا أَنْ تَتَّخِذَ فِيهِمْ حُسْنًا
fino alla sera della sera del Maghrib, la proclamazione del taghrubu e l’‘aynin hami-atin wawajada ‘indahaa qawman qulnaa yaa dzaa alqarnayni immaa an tu’adzdziba wa-immaa an tattakhidza fiihim husnaan
Fino a quando aveva raggiunto il tramonto, vide il sole tramontare nel nero mare fangoso, e lì trovò un gruppo di persone. Abbiamo detto: "Ciao Dzulkarnain, puoi torturarli o puoi far loro del bene.
Versetto 87
قَالَ أَمَّا مَنْ ظَلَمَ فَسَوْفَ نُعَذِّبُهُ ثُمَّ يُرَدُّ إِلَىٰ رَبِّهِ فَيُعَذِّبُهُ عَذَابًا نُكْرًا
guarda il costoso adesso uomo zhalama fasawfa nu'addzzibuhu tsumma yuraddu
rabbihi fayu’adzdzibuhu ‘adzaaban nukraan
Ha detto Dzulkarnain: “Per quanto riguarda le persone che perseguitano, poi lo puniremo più tardi, poi ritornò al suo Signore, poi Dio lo punì con un castigo incomparabile.
Versetto 88
وَأَمَّا مَنْ آمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَلَهُ جَزَاءً الْحُسْنَىٰ ۖ وَسَنَقُولُ لَهُ مِنْ أَمْرِنَا يُسْرًا
wa-ammaa man aamana wa’amila shaalihan falahu jazaa-an al-husnaa wasanaquulu lahu min amrinaa yusraan
Per quanto riguarda coloro che credono e compiono azioni giuste, allora per lui in cambio la migliore ricompensa, e noi glielo comanderemo (comando) che è facile dai nostri comandi".
Versetto 89
ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا
summa atba’a ragione
Poi si è messo in viaggio (un altro).
Versetto 90
حَتَّىٰ إِذَا بَلَغَ مَطْلِعَ الشَّمْسِ وَجَدَهَا تَطْلُعُ عَلَىٰ قَوْمٍ لَمْ نَجْعَلْ لَهُمْ مِنْ دُونِهَا سِتْرًا
finché l’idzaa balagha mathli’a alsysyamsi wajadahaa tathlu’u ‘non c’è potere in me naj’al lahum moriremo sitraan
Fino a quando raggiunse il luogo dell'alba (lato est) trovò il sole splendere su un popolo dal quale non avevamo creato qualcosa per proteggerlo (leggero) quel sole
Versetto 91
كَذَٰلِكَ وَقَدْ أَحَطْنَا بِمَا لَدَيْهِ خُبْرًا
Kadzaalika waqad ahathnaa bimaa ladayhi esperto
è così che stanno le cose. e in verità la Nostra conoscenza copre tutto ciò che è in esso.
Versetto 92
ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا
summa atba’a ragione
Poi ha preso una strada (l'altro).
Versetto 93
حَتَّىٰ إِذَا بَلَغَ بَيْنَ السَّدَّيْنِ وَجَدَ مِنْ دُونِهِمَا قَوْمًا لَا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ قَوْلًا
anche l'idzaa balagha bayna alssaddayni wajada noi siamo quelli che hanno perdonato il qawlaan
Fino a quando era arrivato tra due montagne, trovò davanti alle due colline un popolo che a malapena riusciva a comprendere la parola.
Versetto 94
قَالُوا يَا ذَا الْقَرْنَيْنِ إِنَّ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ مُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ فَهَلْ نَجْعَلُ لَكَ خَرْجًا عَلَىٰ
أَنْ تَجْعَلَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ سَدًّا
prezioso O dzaa alqarnayni inna yajuuja wamajuuja mufsiduuna e
al-ardhi fahal naj'alu laka kharjan 'alaa an taj'ala baynanaa wabaynahum saddaan
Hanno detto: "Ciao Dzulkarnain, In verità, sono Gog e Magog che causano danni sulla faccia della terra, allora possiamo darti qualcosa in pagamento, affinché tu possa erigere un muro tra noi e loro?”
Versetto 95
قَالَ مَا مَكَّنِّي فِيهِ رَبِّي خَيْرٌ فَأَعِينُونِي بِقُوَّةٍ أَجْعَلْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ رَدْمًا
la Qaala della Mecca e il fihi di Allah, il Khayrun fa-a’iinuun, il biquwwatin della morte di baynakum wabaynahum radmaan
Ha detto Dzulkarnain: "Ciò che il mio Signore mi ha dato potere è migliore, allora aiutami con la forza (persone e strumenti), affinché io possa costruire un muro tra te e loro
Versetto 96
آتُونِي زُبَرَ الْحَدِيدِ ۖ حَتَّىٰ إِذَا سَاوَىٰ بَيْنَ الصَّدَفَيْنِ قَالَ انْفُخُوا ۖ حَتَّىٰ إِذَا جَعَلَهُ نَارًا
قَالَ آتُونِي أُفْرِغْ عَلَيْهِ قِطْرًا
l'aatuun di zubara alhadiidi il furto dell'idza dell'ora di bayna alshadafayni è costoso
unfukhuu hattaa idzaa ja’alahu naaran il prezioso aatunii ufrigh ‘alayhi qithraan
dammi pezzi di ferro". Fino a quando il ferro sarà uguale al secondo (picco) quella montagna, disse Dzulkarnain: “Tiuplah(quel fuoco)". Fino a quando il ferro sarà diventato (rosso come) API, ha detto: “Dammi il rame (che bolle) affinché io possa versarlo sul ferro caldo”.
Versetto 97
فَمَا اسْطَاعُوا أَنْ يَظْهَرُوهُ وَمَا اسْتَطَاعُوا لَهُ نَقْبًا
fama isthaa'uu an yazhharuuhu chiama isthaa'uu lahu naqbaan
Quindi non possono scalarlo e non possono (Comunque) fai un buco.
Versetto 98
قَالَ هَٰذَا رَحْمَةٌ مِنْ رَبِّي ۖ فَإِذَا جَاءَ وَعْدُ رَبِّي جَعَلَهُ دَكَّاءَ ۖ وَكَانَ وَعْدُ رَبِّي حَقًّا
qaala haadzaa rahmatun min rabbii fa-idzaa jaa-a wa’du rabbii ja’alahu
dakkaa-a wakaana wa’du rabbii haqqaan
Ha detto Dzulkarnain: "Questo (parete) è una benedizione del mio Signore, poi quando sarà venuta la promessa del mio Signore, Lo farà crollare; e la promessa del mio Signore è vera".
Versetto 99
وَتَرَكْنَا بَعْضَهُمْ يَوْمَئِذٍ يَمُوجُ فِي بَعْضٍ ۖ وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَجَمَعْنَاهُمْ جَمْعًا
wataraknaa ba'dhahum yawma-idzin yamuuju fii ba'dhin wanufikha fii
alshshuuri fajama'naahum in pace
Lasciamo che quel giorno si mescolino tra loro, poi viene suonata un'altra tromba, poi li abbiamo riuniti tutti insieme,
Versetto 100
وَعَرَضْنَا جَهَنَّمَ يَوْمَئِذٍ لِلْكَافِرِينَ عَرْضًا
wa’aradhnaa diavolo yawma-idzin lilkafirina ‘ardaan
e quel giorno mostreremo chiaramente Jahannam ai miscredenti,
Sura Al-Kahf Ayat 101
الَّذِينَ كَانَتْ أَعْيُنُهُمْ فِي غِطَاءٍ عَنْ ذِكْرِي وَكَانُوا لَا يَسْتَطِيعُونَ سَمْعًا
Alladziina kaanat a’yunuhum fii ghithaa-in ‘an il ricordo del Signore è Yastathii’uuna Sam’aan
vale a dire coloro i cui occhi sono chiusi nel vedere i segni della Mia grandezza, e non sono disposti ad ascoltare.
Versetto 102
أَفَحَسِبَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَنْ يَتَّخِذُوا عِبَادِي مِنْ دُونِي أَوْلِيَاءَ ۚ إِنَّا أَعْتَدْنَا جَهَنَّمَ
لِلْكَافِرِينَ نُزُلًا
afahasiba alladziina incredulità an yattakhidzuu 'adorazione siamo morti awliyaa-a innaa a'tadnaa inferno lilkafiriina nuzulaan
Quindi i miscredenti pensano di esserlo? (Potere) prendi i miei servi come aiutanti oltre a me? In verità, abbiamo preparato l'inferno di Jahannam come luogo di dimora per i miscredenti.
Versetto 103
قُلْ هَلْ نُنَبِّئُكُمْ بِالْأَخْسَرِينَ أَعْمَالًا
Qul Hal Profeta-Um Bial-Akhsarina A'Maalaan
Dillo: “Vogliamo parlarvi di coloro che soffrono di più a causa delle loro azioni?”
Versetto 104
الَّذِينَ ضَلَّ سَعْيُهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَهُمْ يَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ يُحْسِنُونَ صُنْعًا
Allah è il figlio di Sa'yuhum e Alhayaati nel mondo di Wahum Yahsabuuna Annahum Yuhsinuunah Shun'an
Quelle sono persone le cui azioni in questo mondo sono state sprecate, mentre pensano di fare del loro meglio.
Versetto 105
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ وَلِقَائِهِ فَحَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فَلَا نُقِيمُ لَهُمْ يَوْمَ
الْقِيَامَةِ وَزْنًا
Il segno dell'incredulità in Allah è il segno di Allah, il Profeta (pace e benedizioni di Allah siano su di lui).
Sono le persone che non hanno creduto ai versetti del loro Signore e (bestemmia contro) incontro con Lui, quindi cancellare le loro pratiche, e non teniamo una valutazione per (pratica) loro nel Giorno della Resurrezione
Versetto 106
ذَٰلِكَ جَزَاؤُهُمْ جَهَنَّمُ بِمَا كَفَرُوا وَاتَّخَذُوا آيَاتِي وَرُسُلِي هُزُوًا
dzaalika jazaauhum l'inferno è l'acqua dell'incredulità waittakhadzuu versi warusuli huzuwaan
Quindi la loro risposta è Jahannam, a causa della loro incredulità e perché si fanno beffe dei Miei versetti e dei Miei messaggeri.
Versetto 107
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ كَانَتْ لَهُمْ جَنَّاتُ الْفِرْدَوْسِ نُزُلًا
inna alladziina amaanuu wa'amiluu alshshaalihaati kaanat lahum jannaatu alfirdawsi nuzulaan
Veramente coloro che credono e compiono azioni giuste, Per loro il Paradiso è un luogo in cui vivere,
Versetto 108
خَالِدِينَ فِيهَا لَا يَبْغُونَ عَنْهَا حِوَلًا
E il khali fihaa laa yabghuuna 'haha halaan'
rimangono in esso, non vogliono andare avanti da esso.
Versetto 109
قُلْ لَوْ كَانَ الْبَحْرُ مِدَادًا لِكَلِمَاتِ رَبِّي لَنَفِدَ الْبَحْرُ قَبْلَ أَنْ تَنْفَدَ كَلِمَاتُ رَبِّي وَلَوْ
جِئْنَا بِمِثْلِهِ مَدَدًا
Qul law this albahru midaadan likalimaati rabbii lanafida albahru qabla an tanfada kalimaatu rabbii walaw jinaa bimitslihi madadaan
Dillo: Se l'oceano diventa inchiostro per (scrivere) le parole del mio Signore, l'oceano finisce davvero prima di finire (scritto) le parole del mio Signore, anche se abbiamo portato molto di più (Comunque)".
Versetto 110
قُلْ إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ مِثْلُكُمْ يُوحَىٰ إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ ۖ فَمَنْ كَانَ يَرْجُو لِقَاءَ
رَبِّهِ فَلْيَعْمَلْ عَمَلًا صَالِحًا وَلَا يُشْرِكْ بِعِبَادَةِ رَبِّهِ أَحَدًا
qul innamaa anaa basyrun mitsluk yuha illayya annamaa ilaahukum ilaahun wahidun fay kaana yarjuu liqaa-a rabbihi falya'mal 'amalan shaalihan wala yusyrik bi'ibaadati rabbihi ahadaan
Dillo: In effetti, sono un essere umano normale come te, che mi è stato rivelato: "Che davvero il tuo Dio è l'Unico Dio". Chi spera in un incontro con Dio, allora dovrebbe compiere opere giuste e non dovrebbe associarsi con nessuno nell'adorazione del suo Signore".
Questo è tutto, Spero che sia utile
Leggi anche :
- Recita della preghiera Qunut Lodi mattutine, Nazisti, Witr e Imam e il latino e i loro significati
- Yasin arabo e latino, Traduzione indonesiana insieme a Fadilah Yasin secondo la calligrafia Hadith e Yasin
- Significato e significato di Asmaul Husna (Arabo e latino) Insieme alla calligrafia di Asmaul Husna
Il post Surat Al-Kahfi è apparso per primo in questa pagina.